|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
|
В Грозном презентовали Библию на чеченском языке
В ходе конференции “Православная церковь и общество” состоялась презентация полного перевода Библии на чеченский язык. Как сообщали ЮГА.ру, II Миротворческая конференция “Православная церковь и общество”, организованная Общественной палатой Чеченской Республики, Владикавказской и Махачкалинской епархией и администрацией Наурского района, прошла 22-23 октября в Грозном и была посвящена налаживанию конструктивного межконфессионального диалога. В работе конференции принял участие архиепископ Владикавказский и Махачкалинский Зосима, секретарь епархии священник Савва Гаглоев, благочинный Наурского церковного округа иеромонах Амвросий (Марченко), благочинный Грозненского церковного округа священник Григорий Куценко, благочинный Магасского церковного округа священник Сергий Мальцев и благочинный Моздокского церковного округа протоиерей Артемий Пономаренко. Как передает портал Patriarchia.ru, перед началом работы форума владыка Зосима представил собравшимся только что опубликованный перевод Библии на чеченский язык. По его словам, книга стала итогом 15-летнего труда большого международного коллектива переводчиков и библеистов. Он особо подчеркнул, что это четвертый перевод полной Библии на языки коренных народов России (после русского, чувашского и тувинского), а также четвертый перевод всего Ветхого и Нового Заветов (после таджикского, грузинского и тувинского), выполненный Институтом перевода Библии. “Невозможно переоценить труд коллектива чеченского проекта ИПБ, подарившего своему народу высококачественный научный перевод полной Библии на родной язык. Отныне чеченский народ, деятели национальной культуры и литературы получат возможность пользоваться этим даром”, – отметил владыка Зосима. Он подчеркнул, что с выходом в свет этой книги чеченский язык вошел в небольшую группу избранных языков, на которых есть полная Библия. “Такой результат был достигнут благодаря уникальному сочетанию таланта переводчиков, в совершенстве владеющих родным языком, знаний и опыта библеистов мирового уровня и научно разработанной методики библейского перевода”, – сказал владыка. При этом он отметил, что издание книги не носит миссионерского посыла. “Ни в коей мере не следует расценивать данное издание, получившее гриф Института языкознания Российской академии наук, как миссионерский проект. Мы никому не навязываем свою веру, – подчеркнул архиерей. – Издание рассчитано на тех, кто желает познакомиться на родном языке с Библией, чтобы лучше понять иную веру, иную культуру. Ведь не секрет, что многие проблемы возникают от незнания. Чем больше мы будем знать друг о друге, тем лучше будем понимать друг друга”. 01.11.2012 Похожие новости![]() Солнце, море, Ейск: путеводитель по лучшим пляжам городаПляжи Ейска привлекают отдыхающих своим уникальным сочетанием природной красоты, чистоты береговой линии и развитой инфраструктуры. Расположенный на берегу Азовского моря, Ейск является жемчужиной Краснодарского края, предлагая![]() Сокровища Империи в Ейске?Историки узнали о том, что следы сокровищ Российской Империи обнаружены в Ейске. В санкт-петербургских архивах найдены документы, согласно которым в 1917 году в один из![]() Пожароопасность в Ейском районеСтихия настигает со всех сторон. Когда вы меньше всего этого ждете, она может ударить и забрать с собой тысячи жизней. К сожалению, человек не застрахован![]() Планерное совещание районного актива в ЕйскеМихаил Тимофеев, глава Ейского муниципалитета, недавно провел еще одно планерное совещание. Там активно обсуждались первые итоги и задачи диспансеризации населения, которая проводится в данном регионе. Сергей![]() Качество ейской водыПосле проведенных исследований стало известно, что в Ейске мягкая и почти неминерализированная вода, в которой нет солей тяжелых металлов, зато содержаться такие вещества, как фтор |
![]() |
|
![]() |
© 2006-2016 EYSK.NET |
При полном или частичном использовании материалов с сайта, ссылка на eysk.net обязательна. |
![]() |
![]() |